도화원기 해석(A+받은 자료입니다)
페이지 정보
작성일 22-10-03 01:14본문
Download : 도화원기해석.hwp
忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英?紛。
갑자기 복숭아숲을 만났는데, 양안 수백보를 가는 동안, 도중에 잡목은 없었고, 향초가 신선하고 아름다웠으며, 낙화가 가득 쌓여있었다.
緣溪行,忘路之遠近。
(어느 날 그는) 시내를 따라 나아가다, 길의 멀고 가까운 것을 잊어버렸다.
土地平曠,屋舍儼然、 有良田、美池、桑、竹之屬。
땅은 평탄하고 넓었으며, 가옥은 잘 정돈되어 있고, 기름진 전답, 아름다운 연못, 뽕나무, 대나무 같은 것들이 있었다.
레포트/인문사회
도화원기 해석(A+받은 자료입니다)
도화원기,도화원기,해석,중어중문,중국문학,중국문학,해석,중국어,해석,중문과,해석,인문사회,레포트
도화원기 해석(A+받은 자료입니다)
설명
도화원기 해석(A+받은 자료입니다) , 도화원기 해석(A+받은 자료입니다)인문사회레포트 , 도화원기 도화원기 해석 중어중문 중국문학 중국문학 해석 중국어 해석 중문과 해석
순서



Download : 도화원기해석.hwp( 91 )
晉太元中,武陵人,捕魚為業。
진(晉)나라 태원(太元) 때 , 한 무릉사람이, 고기잡이를 생업으로 하고 살았다.
忽逢桃花林,夾岸數百步,中無雜樹,芳草鮮美,落英繽紛。
갑자기 복숭아숲을 만났는데, 양안 수백보를 가는 동안, 도중에 잡목은 없었고, 향초가 신선하고 아름다웠으며, 낙화가 가득 쌓여있었다.
阡陌交通,?犬相聞。
밭 사이의 길들이 서로 교차해서 통해 있었고, 닭 우는 소리와 개 짖는 소리가 들렸다.
復前行,欲窮其林。
(그는) 다시 앞으로 나아가, 그 숲 끝까지 가보고자 했다.
林盡水源,便得一山。
숲이 끝나는 곳에 있는 시내의 발원지에 이르러, 곧 산 하나를 발견했다.
具答之。
어부가 자세히 그들에게 대답해주니, …(투비컨티뉴드 )
다.
山有小口,彷彿若有光。
산에는 작은 동굴이 하나 있었고, 마치 그 속에서는 밝은 빛이 비치는 듯 했다.
便舍船,從口入。
(그는) 곧 (자기의) 배를 놔두고, 동굴 입구를 따라 들어갔다.
黃髮垂?,??然自樂。
(거기에) 노인과 아이들은, 모두 유쾌한 모습으로 함께 즐거워하고 있었다.
其中往來種作,男女衣著,悉如外人。
그 곳에는 사람들이 왕래하며 농사일을 하고 있었고, 남녀의 옷차림새는, 모두 바깥사람들과 같았다.
漁人甚異之。
어부는 그러한 광경을 매우 기이하게 여겼다.
晉太元中,武陵人,捕魚?業。
진(晉)나라 태원(太元) 때 , 한 무릉사람이, 고기잡이를 생업으로 하고 살았다.
見漁人,乃大驚,問所從來。
(그들은) 어부를 보더니, 몹시 놀라며, 어디서 왔는지를 물었다.
復前行,欲窮其林。
(그는) 다시 앞으로 나아가, 그 숲 끝까지 가보고자 했다.
初極狹,?通人。
처음에 들어갈 때는 매우 좁아서, 겨우 한 사람이 통과할 수 있을 정도였는데,
復行數十步,豁然開朗。
다시 수십보를 걸어가자, 탁 트이고 밝아졌다.
林盡水源,便得一山。
숲이 끝나는 곳에 있는 시내의 발원지에 이르러, 곧 산 하나를 발견했다.
緣溪行,忘路之遠近。
(어느 날 그는) 시내를 따라 나아가다, 길의 멀고 가까운 것을 잊어버렸다.
漁人甚異之。
어부는 그러한 광경을 매우 기이하게 여겼다.